Translate

lunes, 25 de agosto de 2014

Libros de los Macabeos o Macabeos

Libros de los Macabeos o Macabeos
Libros de los Macabeos o Macabeos
Un libro en el Antiguo Testamento Apócrifa

Información General

Los libros de los Macabeos constará de cuatro libros judíos el nombre de Judas Macabeo, el héroe de los dos primeros. Los libros no aparecen en la Biblia judía, pero Macabeos 1 y 2 están incluidos en el canon griego y el latín y en los Apócrifos protestantes. Libros 1 y 2 se presenta un vívido relato de la resistencia judía a la represión religiosa y la penetración cultural helenístico de la época seléucida (175-135 aC).

También contienen los registros parciales de los Hasmoneos (o Macabeo) dinastía, que alcanzó la independencia política judía durante la resistencia a los seléucidas y la mantuvo hasta el año 63 aC. Escrita alrededor de 110 aC, 1 Macabeos tiene un alcance más histórico y el detalle que los otros y muestra simpatías hasmonea. Con fecha anterior al año 63 aC, 2 Macabeos resume un trabajo anterior de Jason de Cirene y tiene un valor histórico modesto. Una cuenta la historia dudosa, pero edificante de la persecución de los Judios de Egipto por Ptolomeo IV (r. 221 a 204 aC) constituye 3 Macabeos, que fue escrito alrededor del año 50 aC. El último libro, 4 Macabeos, escrito originalmente en griego, probablemente alrededor del año 25, es sobre todo una discusión filosófica de la primacía de la razón, que se rige por las leyes religiosas, sobre la pasión.

CREER
Religioso
Información
Fuente
página web
Nuestra lista de 2.300 Temas Religiosos
E-mail

Norman K. Gottwald

Bibliografía
JA Goldstein, 1 Macabeos (1976), M Hadas, Los Libros III y IV de los Macabeos (1953); RH Pfeiffer, Historia de los tiempos del Nuevo Testamento con una introducción a los libros apócrifos (1949); DS Russell, entre los Testamentos (1960) ; Zeitlin Tedesche S y S, el primer libro de los Macabeos (1950) y El segundo libro de los Macabeos (1954).

Macabeos
Avanzadas de la información

Esta palabra no aparece en las Escrituras. Fue el nombre dado a los líderes del partido nacional entre los Judios que sufrió en la persecución de Antíoco Epifanes, que sucedió en el trono de Siria antes de Cristo 175. Se supone que se han derivado de la palabra hebrea (makkabah) que significa "martillo", como sugiere el heroísmo y el poder de esta familia judía, que son, sin embargo, más propiamente llamada Asmoneos o Hasmoneos, cuyo origen es muy discutido . Después de la expulsión de Antíoco Epífanes de Egipto por los romanos, dio rienda suelta a su indignación por los Judios, un gran número de quienes sin piedad a muerte en Jerusalén. Él los oprimidos en todos los sentidos, y trató de abolir por completo el culto judío.

Matatías, y el anciano sacerdote, a continuación, con domicilio en Modin, una ciudad al oeste de Jerusalén, se convirtió ahora el valiente líder del partido nacional, y de haber huido a las montañas, se reunieron alrededor de él un gran grupo de hombres dispuestos a luchar y morir por su país y de su religión, que ahora violentamente reprimida. En 1 Mac. 2: 60 se registró su muerte consejos a sus hijos en relación con la guerra que ahora tenían que seguir adelante. Su hijo Judas, "el Macabeo", le sucedió (AC 166) como el líder en la dirección de la guerra de independencia, que se llevó a cabo con gran heroísmo por parte de los Judios, y finalizó en la derrota de los sirios.

(Diccionario Ilustrado)

Libros de los Macabeos
Avanzadas de la información

Originalmente había cinco libros de los Macabeos. La primera contiene una historia de la guerra de la independencia, a partir del (AC 175) en una serie de luchas patrióticas contra la tiranía de Antíoco Epífanes, y terminar antes de Cristo 135. Se convirtió en parte de la versión Vulgata de la Biblia, y se mantuvo así entre los apócrifos. La segunda, una historia de lucha de los macabeos de BC 176 a 161 antes de Cristo. Su objeto es fomentar y amonestar a los Judios a ser fieles a la religión de sus padres. El tercero no tiene un lugar en los libros apócrifos, pero se lee en la Iglesia griega. Su diseño es para consolar a los Judios de Alejandría en su persecución. Su autor era evidentemente un Judio de Alejandría. El cuarto fue encontrado en la Biblioteca de Lyon, pero se quemó después. El quinto contiene una historia de los Judios de BC 184 a 86 antes de Cristo. Es una compilación hecha por un Judio después de la destrucción de Jerusalén, de las memorias antiguas, a la que tuvo acceso. Es innecesario añadir que ninguno de estos libros tiene autoridad divina.

(Diccionario Ilustrado)

Los libros de los Macabeos
Información Católica

El título de cuatro libros, de los cuales el primero y el segundo sólo son considerados por la Iglesia como canónicos, y el tercero y cuarto, como los protestantes consideran los cuatro, son apócrifos. Los dos primeros han sido llamados así porque el tratamiento de la historia de la rebelión de los Macabeos, el cuarto porque habla de los mártires Macabeos. El tercero, que no tiene relación alguna con el período Macabeo, sin duda, debe su nombre al hecho de que al igual que los demás se trata de una persecución de los Judios. Para la canonicidad de Mach I y II. ver CANON DEL ANTIGUO TESTAMENTO

EL PRIMER LIBRO DE Macabeos

(Makkabaion A; Machabaeorum Liber Primus).

Contenido

El primer libro de los Macabeos es una historia de la lucha del pueblo judío por la libertad religiosa y política bajo el liderazgo de la familia Macabeo, con Macabeo Judas como la figura central. Después de una breve introducción (i, 1-9) explicar cómo los Judios llegó a pasar de la dominación persa a la de los seléucidas, se refiere a las causas del aumento en Matatías y los detalles de la revuelta hasta su muerte (i, 10-ii), las gloriosas hazañas y la muerte heroica de Judas Macabeo (iii-ix, 22), la historia de la dirección exitosa de Jonathan (ix, 23-XII), y, de la sabia administración de Simón (xiii-xvi 17). Se llega a la conclusión (XVI, 18-24) con una breve mención de las dificultades que asistieron a la adhesión de Juan Hircano y con un breve resumen de su reinado (véase Macabeos, LA). El libro lo que abarca el período comprendido entre los años 175 y 135 a. C.

Personaje

La narrativa, tanto en estilo y forma se inspira en los primeros libros históricos del Antiguo Testamento. El estilo suele ser simple, pero a veces se convierte en elocuente y poética, incluso, como, por ejemplo, en el lamento de Matatías sobre los males del pueblo y la profanación del Templo (ii, 7-13), o en el elogio de Judas Macabeo (iii, 1-9), o también en la descripción de la paz y la prosperidad de la gente después de los largos años de guerra y sufrimiento (xiv, 4-15). El tono es tranquilo y objetivo, el autor como una regla de abstenerse de cualquier comentario directo sobre los hechos que está narrando. Los acontecimientos más importantes son cuidadosamente fecha de acuerdo a la época seléucida, que comenzó en el otoño de 312 a. C. Hay que señalar, sin embargo, que el autor comienza el año con la primavera (el mes de Nisán), mientras que el autor de II Mach. comienza con el otoño (el mes de Tishri). En razón de esta diferencia de algunos de los eventos son de fecha un año después en el segundo que en el primer libro. (Cf. Patrizzi, "De consensu Utriusque Libri Mach.", 27 sq; Schürer, "Hist del pueblo judío.", Yo, yo, 36 sq).

Lengua original

El texto de todas las traducciones que se han obtenido es el griego de la Septuaginta. Pero no hay duda de que la Septuaginta es en sí mismo una traducción de un original hebreo o arameo, con las probabilidades a favor del hebreo. No sólo es la estructura de las frases decididamente hebreo (o arameo), pero muchas palabras y expresiones que se producen son representaciones literales de expresiones en hebreo (por ejemplo, i, 4, 15, 16, 44, ii, 19, 42, 48, v , 37, 40, etc). Estas peculiaridades difícilmente se pueden explicar suponiendo que el escritor fue poco versado en griego, por una serie de casos muestran que estaba familiarizado con las sutilezas de la lengua. Además, hay expresiones inexactas y oscuridades que sólo puede explicarse en el supuesto de una traducción imperfecta o una mala interpretación de un original hebreo (por ejemplo, i, 16, 28, iv, 19, 24, xi, 28; xiv, 5) . La evidencia interna se ve confirmada por el testimonio de San Jerónimo y Orígenes. El primero escribe que vio el libro en hebreo: (. Pról Galeat) "Machabaeorum primum librum Hebraicum reperi". Como no existe ningún motivo para suponer que San Jerónimo se refiere a una traducción, y como no es probable que haya aplicado el término hebreo para un texto arameo, su testimonio dice claramente a favor de un hebreo, frente a un original arameo. Estados Orígenes (Eusebio, "Hist. Eccl.", VI, 25) que el título del libro fue Sarbeth El Sarbane, o más correctamente Sarbanaiel Sarbeth. Aunque el significado de este título es incierto (un número de explicaciones se han propuesto, en especial de la primera lectura), es claramente hebreo o arameo. El fragmento de un texto hebreo publicada por Chwolson en 1896, y más tarde de nuevo por Schweitzer, tiene poco derecho a ser considerados como parte del original.

Autor y fecha de composición

No hay datos se pueden encontrar en el propio libro o en escritores posteriores que nos daría una pista sobre la persona del autor. Los nombres han sido mencionados en efecto, pero en conjeturas sin fundamento. Que era un nativo de Palestina es evidente a partir de la lengua en que escribió, y desde el conocimiento profundo de la geografía de Palestina, que él poseía. A pesar de que rara vez expresa sus propios sentimientos, el espíritu que impregna su obra es prueba de que era profundamente religioso, celoso de la Ley, y completamente en sintonía con el movimiento Macabeo y sus líderes. Sin embargo, por extraño que parezca, él, evita el uso de las palabras "Dios" y "Señor" (que está en el mejor texto griego, en el texto propiamente dicho "Dios" se encuentra una vez, y "Señor" tres veces, en el Vulgata tanto se repiten. Pero esto se debe probablemente a reverencia por el James divino, Yahvé y Adonai, ya que a menudo se utiliza el equivalente de "cielo", "Tú", o "él". No hay absolutamente ningún motivo para la opinión, mantenida por algunos estudiosos modernos, que era un saduceo No, es cierto, mencionan los indignos sumos sacerdotes, Jasón y Menelao;. pero como menciona el no menos Alcimo indigno, y que, en los términos más severos, no se puede dice que desea preservar a la clase sacerdotal. Los últimos versos muestran que el libro no puede haber sido escrito hasta algún tiempo después del comienzo del reinado de Juan Hircano (135-105 aC), ya que hablar de su adhesión, y algunos de los actos . de su administración La última fecha posible es generalmente admitida a ser antes de 63 a. C., el año de la ocupación de Jerusalén por Pompeyo, pero hay alguna diferencia en la fijación de la fecha aproximadamente exacta si se puede colocar ya en el reinado. de Hircano depende del significado de los versos finales: "He aquí estos [los Hechos de Hircano] se escriben en el libro de los días de su sacerdocio, de la hora (xx xx," ex quo ") que fue nombrado sumo sacerdote después de su padre ". Muchos entienden que para indicar que Hircano era entonces todavía vivo, y este parece ser el sentido más natural. Otros, sin embargo, tener que dar a entender que Hircano ya estaba muerto. En este último supuesto la composición de la obra debe haber seguido de cerca a la muerte de esa regla. Porque no sólo el carácter vivo de la narración sugieren un período temprano después de los acontecimientos, pero la ausencia de la más mínima alusión a acontecimientos posteriores a la muerte de Hircano, y, en particular, , a la conducta de sus dos sucesores, que ha suscitado el odio popular contra los Macabeos, hace una fecha muy posterior improbable. La fecha, por lo tanto, en todo caso, estar dentro de los últimos años del siglo II a. C.

Historicidad

En el siglo XVIII, los dos hermanos EF y Wernsdorf G. hizo un intento de desprestigio de Mach., Pero con poco éxito. Los estudiosos modernos de todas las escuelas, incluso el más extremo, admitir que el libro es un documento histórico de valor más alto. ". En cuanto al valor histórico de I Mac.", dice Cornill (Einl., 3 ª ed, 265.), "No hay más que una sola voz, y en ello contamos con una fuente de la orden de primera, un relato absolutamente fiable de una de las épocas más importantes en la historia del pueblo judío. " La precisión de algunos detalles de menor importancia relativa a las naciones extranjeras, sin embargo, se les ha negado. El autor se equivoca, se dice, cuando dice que Alejandro Magno dividió su imperio entre sus generales (i, 7), o cuando habla de los espartanos como algo similar a los Judios (xii, 6, 7, 21); es inexacta en varios detalles con respecto a los Romanos (viii, 1 sq), que exagera el número de elefantes en la batalla de Magnesia (viii, 6), y por ejemplo, algunos otros números (, v, 34; vi, 30, 37 , xi, 45, 48). Pero el autor no puede ser acusado de lo inexactitudes o exageraciones pueden estar contenidos en viii, 1-16. Él no sólo establece los informes, inexacto y exagerado, sin duda, en algunos detalles, que había llegado a Judas Macabeo. Lo mismo es cierto con respecto a la declaración sobre el parentesco de los espartanos con los Judios. El autor se limita a reproducir la carta de Jonatán a los espartanos, y que escribe en el sumo sacerdote Onías I por Arrio.

Cuando un escritor se limita a indicar las palabras de otros, un error se puede colocar a su cargo sólo cuando reproduce sus declaraciones incorrectamente. La afirmación de que Alejandro dividió su imperio entre sus generales (debe entenderse a la luz de los vv. 9 y 10, donde se dice que "se dieron a los reyes... Y coronas poner en ellos mismos después de su muerte"), no puede ser demostrado ser errónea. Quintus Curtius, que es la autoridad para el punto de vista contrario, reconoce que hay escritores que creen que Alejandro hizo una división de las provincias por su voluntad. Como el autor de I Mach es un historiador cuidadoso y escribió alrededor de un siglo y medio antes de Q. Curcio, que se merecen más crédito que el segundo, aunque no fueron apoyadas por otros escritores. En cuanto a la exageración de los números, en algunos casos, en la medida en que no son errores de los copistas, hay que recordar que los autores antiguos, tanto sagrado y lo profano, con frecuencia no dan cifras absolutas, pero estima o popularmente cifras actuales. El número exacto no se puede esperar razonablemente en una cuenta de una insurrección popular, como la de Antioquía (xi, 45,48), porque no se pudo determinar. Ahora, el mismo fue a menudo el caso con respecto a la fortaleza de las fuerzas del enemigo y del número de los enemigos muertos en batalla. Una cláusula de modificación, tales como "se ha informado", deberá presentarse en estos casos.

Fuentes

Que el autor utiliza fuentes escritas, en cierta medida es testigo de los documentos que cita (viii, 23-32; x, 3-6, 18-20, 25-45, XI, 30-37; xii, 6-23 , etc). Pero no hay duda de que también se derivan la mayoría de las otras materias de los registros por escrito de los hechos, la tradición oral es insuficiente para dar cuenta de los muchos detalles y los minutos, hay muchas razones para creer que tales registros existen desde los Hechos de Jonathan y Simon, así como para los de Judas (ix, 22), y de Juan Hircano (XVI, 23-24). Para la última parte también puede haberse basado en los recuerdos de los ancianos contemporáneos, o incluso dibujado en su propio.

Texto en lengua griega y versiones antiguas

La traducción griega se hizo, probablemente poco después el libro fue escrito. El texto se encuentra en tres códices unciales, es decir, el Sinaítico, Alejandrino, y Venetus, y en dieciséis manuscritos cursivos el Texto Recibido es el de la edición Sixtina, derivado del Codex Venetus y cursivas algunos. Las mejores ediciones son las de Fritzsche ("Libri Apocryphi VT", Leipzig, 1871, 203 sq) y de Swete "del Antiguo Testamento en griego", Cambridge, 1905, III, 594 sq), ambos basados ​​en el bacalao. Alejandrino. La antigua versión latina de la Vulgata es el de la Itala, probablemente sin retoques por San Jerónimo. recensión parte de una versión todavía más, o más bien (cap. I a XIII), fue publicado por Sabatier (Sacror Biblior.. Antiquae Latinae Versiones, II, 1017 m²), el texto completo de los cuales fue descubierto recientemente en uno de los manuscritos Madrid. Dos versiones siríaca se conservan: el de la Peshitto, que sigue el texto griego de la recensión de Luciano, y otro publicado por Ceriani ("translatio edita Syra photolithographice", Milán, 1876, 592-615) que reproduce el texto griego ordinario.

EL SEGUNDO LIBRO DE Macabeos

(Makkabaion B; Liber Machabaeorum Secundo).

Contenido

El Segundo Libro de los Macabeos no es, como su nombre podría sugerir, una continuación de la Primera, sino que abarca parte de la misma tierra. El libro adecuado (ii, 20, xv, 40) es precedido por dos cartas de los Judios de Jerusalén a sus correligionarios de Egipto (i, 1-II, 19). La primera (i, 1-10a), fechado en el año 188 de la era seléucida (es decir, 124 aC), más allá de las expresiones de buena voluntad y una alusión a una carta anterior, no contiene más que una invitación a los Judios de Egipto para celebrar la fiesta de la Dedicación del Templo (instituida para conmemorar su dedicación, 1 Macabeos 4:59; 2 Macabeos 10:8). El segundo (i, ii, 10 ter, 19), que no tiene fecha, es desde el "senado" (gerousia) y Judas (Macabeo) a Aristóbulo, preceptor o consejero de Ptolomeo (DV Ptolomeo)

(Filometor), y los Judios en Egipto. Se informa a los Judios de Egipto de la muerte de Antíoco (Epífanes) al intentar robar el templo de Nanea, y los invita a unirse a sus hermanos palestinos en la celebración de las fiestas de la Dedicación y de la recuperación del Fuego Sagrado. La historia de la recuperación del fuego sagrado se dijo entonces, y en relación con ella la historia de la ocultación por el profeta Jeremías del tabernáculo, el arca y el altar del incienso. Después de una oferta para enviar copias de los libros que Judas había reunido después de que el ejemplo de Nehemías, se repite la invitación a celebrar las dos fiestas, y concluye con la esperanza de que los dispersos de Israel pronto podría ser reunidos en la Tierra Santa.

El libro en sí comienza con un prólogo elaborado (ii, 20-33) en el que el autor después de mencionar que su obra es un compendio de la historia más grande en cinco libros de Jason de Cirene declara su motivación al escribir el libro, y comentarios sobre el respectivas funciones del historiador y del epitomizer. La primera parte del libro (III-IV, 6) se refiere al intento de Heliodoris, primer ministro de Seleuco IV (187-175 aC), para robar los tesoros del Templo a instancias de un tal Simón, y ha causado los problemas por este individuo éste a Onías III. El resto del libro es la historia de la rebelión de los Macabeos hasta la muerte de Nicanor (161 aC), y por lo tanto corresponde a la I Mach., I, 11-VII, 50. Sección IV, de 7 x 9, se refiere al reinado de Antíoco Epifanes (1 Macabeos 01:11-seis y dieciséis), mientras que la sección X, l0-XV, de 37 años, los registros de los acontecimientos de los reinados de Antíoco Eupator y Demetrio I (1 Macabeos 6:17-07:50). Mach II. lo tanto, abarca un período de sólo quince años, 176 a 161 aC Sin embargo, mientras que el campo es más estrecho, la narrativa es mucho más abundante en detalles de lo que Mach., y proporciona muchos detalles, por ejemplo, los nombres de las personas, que no se encuentran en el primer libro.

Objeto y carácter

Al comparar los dos libros de Macabeos que se ve claramente que el autor de la segunda no, como el autor de la primera, escribir la historia simplemente para dar a conocer a sus lectores con los acontecimientos del período de agitación con la que se trata. El escribe la historia con el fin de la instrucción y edificación. Su primer objetivo es exaltar el Templo de Jerusalén como el centro de culto judío. Esto se desprende de los dolores que lleva a exaltar en cada ocasión su dignidad y la santidad. Es "el gran templo", (ii, 20), "el más famoso" y "el más santo en todo el mundo" (II, 23, v, 15), "el gran templo y santo" (xiv, 31 v, 16;;), e incluso príncipes paganos estimado digno de honor y gloria, con grandes regalos (iii, 2-3 xiii, 23); la preocupación de los Judios en tiempos de peligro era más por la santidad del Templo de de sus esposas e hijos (xv, 18), Dios lo protege interposiciones milagrosas (iii, xiv, 31 sq) y castiga a los culpables de sacrilegio contra él (iii, 24 sq; ix, 16; xiii, 6-8 ; xiv, 31 sq; xv, 32), y si Él ha permitido que sea profanado, fue a causa de los pecados de los Judios (v, 17-20). Es, sin duda, con este diseño que las dos cartas, que de otro modo no tienen ninguna conexión con el libro, se antepone a la misma. Aparentemente, el autor quiso que su trabajo especialmente para los Judios de la dispersión, y más particularmente para los de Egipto, donde un templo cismático se había erigido en Leontópolis sobre l60 aC El segundo objetivo del autor es exhortar a los Judios a la fidelidad a la Ley , por insistiendo en que Dios sigue siendo conscientes de su pacto, y que Él no los abandonará a menos que primero lo abandone; las tribulaciones que soportar son un castigo por su infidelidad, y cesará cuando se arrepienten (iv, 17; v , 17, 19, 13 VI, 15, 16, vii, 32, 33, 37, 38, viii, 5, 36; xiv, 15; xv, 23, 24). Para la diferencia de objeto corresponde una diferencia en el tono y el método. El autor no se contenta simplemente con hechos relacionados, pero libremente comentarios sobre las personas y actos, la difusión de la alabanza o la culpa, ya que pueden merecen cuando se juzga desde el punto de vista de un verdadero israelita. intervención sobrenatural en favor de los Judios se acentúa. El estilo es retórico, las fechas son relativamente pocos. Como se ha señalado, la cronología de la II Mach. difiere ligeramente de la de I Mach.

Autor y fecha

Mach II. es, como se ha dicho, un epítome de una obra mayor por un tal Jason de Cirene. Nada más se sabe de esta Jason salvo que, a juzgar por su conocimiento geográfico exacto, debe de haber vivido durante algún tiempo en Palestina. El autor de la personificación es desconocida. De la importancia que da a la doctrina de la resurrección de los muertos, se ha deducido que era un fariseo. Algunos incluso han mantenido que su libro era una escritura partidista farisaica. Este último, a una tasa pequeña, es una afirmación sin fundamento. Mach II. no hablar más seriamente de lo que yo Alcimo Mach., y el hecho de que menciona los sumos sacerdotes, Jasón y Menelao, por su nombre sin más prueba que sea una escritura fariseas partidistas que la omisión de sus nombres en I Mach. demuestra que para ser una producción saduceo. Jason deberá haber concluido su trabajo poco después de la muerte de Nicanor, y antes del desastre superó a Judas Macabeo, ya que no sólo omite aludir a la muerte del héroe, sino que hace la declaración, que sería palpablemente falso si había escrito más tarde, que después de la muerte de Nicanor Jerusalén siempre se mantuvo en poder de los Judios (xv, 38). El epítome no puede haber sido escrito antes de la fecha de la primera carta, que es de 124 a. C.

En cuanto a la fecha exacta no hay gran divergencia. En el supuesto muy probable que la primera carta se envió con una copia del libro, éste sería de alrededor de la misma fecha. No puede, en cualquier caso mucho más tarde, ya que la demanda de una forma abreviada de la historia de Jason, a la que alude el autor en el prefacio (ii, 25-26), debe haber surgido en un plazo razonablemente breve después de la publicación de ese trabajo. La segunda carta debe haber sido escrito poco después de la muerte de Antíoco, antes de que las circunstancias exactas que le afecta, se haya conocido en Jerusalén, por lo tanto alrededor de 163 a. C. Que el Antíoco allí se menciona es Antíoco IV y Antíoco III no, como muchos comentaristas católicos mantener, es desprende del hecho de que su muerte está relacionada con la celebración de la Fiesta de la Dedicación, y que se representa como un enemigo de los Judios, que no es el caso de Antíoco III.

Lengua original

Las dos cartas que fueron dirigidas a los Judios de Egipto, que sabía poco o nada de hebreo o arameo, fueron con toda probabilidad, escrito en griego. Que el libro en sí fue compuesta en el mismo idioma, es evidente por el estilo, como San Jerónimo ya se ha dicho (Prólogo Gal.). Hebraísmos son menos de lo que cabría esperar teniendo en cuenta el tema, mientras que idiomas griego y construcciones griegas son muy numerosos. origen helenístico de Jason, y la ausencia en el epítome de todos los signos que lo marca como una traducción, son suficientes para mostrar que él también escribió en griego. Historicidad .-- El Segundo Libro de los Macabeos se piensa mucho menos como un documento histórico por los estudiosos no católicos que la primera, aunque Niese ha salido recientemente con fuerza en su defensa. Los cargos presentados contra las dos cartas no es necesario, sin embargo, la preocupación de nosotros, excepto en la medida en que afectan a su autenticidad, de que en lo sucesivo. Estas cartas están en pie de igualdad con los demás documentos citados en la I y II Mach;. El autor tanto, no es responsable de la veracidad de su contenido. Podemos, pues, admitir que la historia del fuego sagrado, así como el de la ocultación del tabernáculo, etc, es una pura leyenda, y que la cuenta de la muerte de Antíoco tal como figura en la segunda carta es históricamente falsa, el crédito del autor como historiador no en lo más mínimo ser disminuida por el mismo. Algunos los últimos estudiosos católicos han pensado que los errores podrían ser admitidos en el propio libro sin poner en ningún descrédito sobre la epitomizer, ya que la disminución de este último a asumir la responsabilidad de la verdad exacta de todo su contenido. Pero aunque esta opinión puede encontrar algún apoyo en la Vulgata (II, 29), no es tolerada por el texto griego. Además, no hay necesidad de recurrir a una teoría que, al tiempo que absuelve al autor del error formal, sería admitir errores reales en el libro, y así disminuir su valor histórico. Las dificultades instó contra él no son tales como para desafiar una explicación satisfactoria. Algunos se basan en una falsa interpretación del texto, como cuando, por ejemplo, se le atribuye la afirmación de que Demetrio desembarcaron en Siria con un poderoso ejército y una flota (xiv, 1), y por lo tanto coloca en oposición a la I Mac. ., vii, 1, donde se dice que desembarcó con unos pocos hombres. Otros se deben a impresiones subjetivas, como cuando las apariciones sobrenaturales en tela de juicio. La exageración de los números ha sido tratado en relación con I Mach.

Las siguientes son las principales objeciones con algún fundamento real:.. (1) La campaña de Lisias, que Mach, iv, 26-34, lugares en el último año de Antíoco Epífanes, se transfiere en Mach II, XI, a la reinado de Antíoco Eupátor, (2) Las incursiones de las tribus judías de vecinos y las expediciones a Galilea y Galaad, representado en I Mac., v, como se lleva a cabo en rápida sucesión después de la re-dedicación del templo, se separan en la II Mach.. y se coloca en un entorno diferente histórico (VIII, 30; x, 15-38; xii, 10-45);.. (3) Los que se dan en Mach II, ix, difiere de la de Mach I, vi, con respecto a la la muerte de Antíoco Epífanes, quien falsamente se declara que ha escrito una carta a los Judios, (4) La imagen de los martirios en la zona VI, 18-VII, está muy coloreada, y es improbable que Antíoco estaba presente en ellos.

. A estas objeciones se puede responder brevemente: (1) La campaña que se habla en Mach II, XI, no es lo mismo que la relacionada en I Mac., IV, (2) Los actos mencionados en viii, 30 y X,. 15 sq no se narran en I Mach., c. Antes de la expedición en Galaad (xii, 10 sq) se puede decir que esté fuera de su contexto histórico adecuado, habría que probar que yo Mach. siempre se adhiere a un orden cronológico, y que los eventos agrupados en el cap. v tuvo lugar en rápida sucesión, (3) Las dos cuentas de la muerte de Antíoco Epífanes difieren, es cierto, pero encaja muy bien entre sí.

Teniendo en cuenta el carácter de Antíoco y la condición que estaba en el tiempo, no es en absoluto improbable que escribió una carta a los Judios, (4) No hay ninguna razón para dudar de que a pesar de la forma retórica de la historia de la martirios es sustancialmente correcta. Como el lugar donde ocurrieron es desconocida, es difícil ver por qué motivos la presencia de Antíoco se niega. Cabe señalar, además, que el libro revela un conocimiento preciso de una multitud de pequeños detalles, y que es a menudo apoyados por Josefo, que ignoraba a ella. Incluso sus detractores admiten que la parte anterior es de gran valor, y que en todo lo que se refiere a Siria, su conocimiento es extenso y los minutos. Por lo tanto, no es probable que sería culpable de los errores graves que se le imputan.

La autenticidad de las dos cartas

A pesar de estas cartas tienen una orientación clara sobre el propósito del libro, han sido declarados falsificaciones palpables. Sin embargo, nada justifica esa opinión. La contradicción evidente en la primera carta, que representa el punto culminante de la aflicción como haber vivido bajo Demetrio II, no tiene existencia. La carta no se compara con los sufrimientos Demetrio con las del pasado, sino que habla de todo el período de tribulación, incluido el tiempo el tiempo de Demetrio. La leyenda del fuego sagrado, etc, no prueba nada en contra de la autenticidad de la segunda carta, a menos que se demuestre que no existía tal leyenda en el momento. La cuenta falsa de la muerte de Antíoco Epífanes es más bien una prueba a favor de la autenticidad de la carta. En esta cuenta sería muy natural si la carta fue escrita poco después de las primeras noticias, exagerada y distorsionada como primera noticia es a menudo, había llegado a Jerusalén. Sólo queda el error llamado de atribuir la construcción del Templo de Nehemías. La improbabilidad de este gran error grave por parte de una educación Judio (el supuesto falsificador) debería haber hecho la crítica de pausa. Nehemias poner los últimos toques al Templo (Nehemías 2:8; ". Antiq" Josefo, XI, 5,6) que justifica el uso de oikodomesas. Codex 125 (Mosquensis) es oikonomesas "haber ordenado al servicio del templo y el altar", lo que eliminaría todas las dificultades (cf. Nehemías 10:32 sq;. 13 ss).

Texto en lengua griega y versiones

El texto griego se encuentra generalmente en los mismos manuscritos que me Mach;. Es querer, sin embargo, en el bacalao. Sinaiticus, la versión latina de la Vulgata es el de la Itala. Una versión anterior fue publicada por Peyron y otra vez por Ceriani del Ambrosiano del Codex. Un texto latino tercera se encuentra en los manuscritos de Madrid, que contiene una versión antigua de I Mach. La versión siríaca es a menudo una paráfrasis en lugar de una traducción.

LOS LIBROS DE TERCERA Y CUARTA de los Macabeos

Mach III. Es la historia de una persecución de los Judios en Egipto bajo Ptolomeo IV Filopator (222-205 aC), y por lo tanto no tiene derecho a su título. Aunque la obra contiene mucho de lo que es histórico, la historia es una ficción. Mach IV. es un tratado filosófico judío-estoica en la supremacía de la razón piadosa, es decir los principios religiosos, sobre las pasiones. El martyrdorm de Eleazar y de los siete hermanos (2 Macabeos 6:18-7) se introduce para ilustrar la tesis del autor. Ni el libro tiene ninguna pretensión de canonicidad, aunque el primero por un tiempo recibió una consideración favorable en algunas Iglesias.

Publicación de información Escrito por F. Bechtel. Transcrito por Robert H. Sarkissian. La Enciclopedia Católica, Tomo IX. Publicado 1910. Nueva York: La empresa Robert Appleton. Nihil obstat, 1 de octubre de 1910. Lafort Remy, Censor. Imprimatur. + John M. Farley, arzobispo de Nueva York

Bibliografía

GIGOT, Espec. Introd, I (Nueva York, 1901), 365 m²;. CORNELY, Introd, II (París, 1897), I, 440 sq;. Knabenbauer, Com. en Lib. Mach. (París, 1907); Patrizzi, De consensu Utriusq. Lib. Mach. (Roma, 1856); Frolich, De Fontibus Historiae Syriae en Lib. Mach. (Viena, 1746); KHELL, Auctoritas Utriusq. Lib. Mach. (Viena, 1749); zu HERKENNE, Die Briefe Beginn des Makkabäerbuches zweiten (Friburgo, 1904), Gillet, Les Macabeos (París, 1880); BEURLIER en Vig. Dict. de la Biblia, IV, 488 sq; LESÊTRE, Introd, II (París, 1890);. VIGOUROUX, hombre. IV IDEM, La Biblia y otros de la ración la Crítica, 5 ª ed,, 638 sq;; Bibl, II (París, 1899), 217 sq... SCHURER, Hist. del pueblo judío (Nueva York, 1891), II, III, 6 cuadrados, 211 m², 244 m², Fairweather en Hastings, Dict. de la Biblia, III, 187 sq; Niese, Kritik der beiden Makkabäerbücher (Berlín, 1900); Grimm, Kurzgefasstes Exeg. Handbuch zu den Apokryphen, Fasc. 3 y 4 (Leipzig, 1853, 1857), Com Keil,. über die der Bücher Makkabäer (Leipzig, 1875); Kautzsch (Y Kamphausen), Die Apokryphen Pseudepigraphen und des AT (Tubinga, 1900).

Libros de los Macabeos
Información perspectiva judía

ARTÍCULO RUBROS:

I. Lengua original.

Autor.

Fecha.

Fuentes e integridad.

Personaje histórico y religioso.

Fuentes.

Las Cartas.

Autoría y Carácter.

Integridad y carácter.

Autor y fecha.

Escatología.

II.A artículo segundo en el Libro de los Macabeos se inserta como tratar el tema desde una judía standpoint.-J.

I Macabeos.

II Macabeos.

III Macabeos.

IV Macabeos.

V Macabeos.

I. Hay cuatro libros que pasar por debajo de este nombre-I, II, III y IV Macabeos. El primero de ellos es el único de los cuatro que puede considerarse como una fuente histórica confiable.

I Macabeos: El Primer Libro de los Macabeos abarca el período de cuarenta años de la adhesión de Antíoco (175 aC) hasta la muerte de Simón el Macabeo (135 aC). Su contenido es el siguiente: Cap. i. 1.9 es una breve introducción histórica; i. 10-ii. 70 trata de la subida de la revuelta de los macabeos, iii. 1-ix. 22 está dedicado a la lucha de los macabeos en Judas; ix. 23-XII. 53, a las fortunas de Israel bajo Jonathan; xiii. 1-xvi. 24, a la administración de Simón. Los acontecimientos se siguen con gran interés y simpatía. A veces el entusiasmo del escritor se eleva a un tono alto y estalla en la poesía de carácter antisemita genuino (comp. iii. 3-9). El estilo es simple, conciso, sobrio y objetivo, modelada a través de la de los libros históricos del Antiguo Testamento. El hecho de que acaba de proporciones se observan en el tratamiento de las diferentes partes de la narración el autor demuestra haber sido un escritor de gran habilidad. Que las fechas de todos los eventos en términos de la época seléucida.

Idioma original.

Pues bien, de los idiomas semíticos que se producen a lo largo de la obra que fue compuesta en una lengua semítica (véase, por ejemplo, ii. 40, iv. 2), y ciertos pasajes indican con gran claridad que el idioma original era el hebreo (véase ii. 39, iii. 19). A este hecho Orígenes y Jerónimo también testimonio, aunque es posible que la versión o paráfrasis a conocer a ellos era el arameo.

El original hebreo parece no haber llevado el nombre de "macabeos", aunque no se sabe cuál fue su designación real. Eusebio ("Hist. Eccl." Vi. 25) Orígenes cita como autoridad para el nombre Σαρβηθ Σαβαναι, un nombre que ha sido explicada de muchas maneras diferentes. Para algunos de ellos han visto Grimm ("Das Buch der Erste Makkabäer", p. xvii.). Dalman ("Gramática", p. 6), a quien Torrey (Cheyne y Negro, "Encyc. Bibl.") Sigue, toma el nombre como la corrupción de (= "Libro de los Hasmoneos"). Si esto es la interpretación correcta, una traducción aramea del libro debe haber sido hecho en una fase inicial, y fue esta traducción, que era conocido por Orígenes y Jerónimo, un punto de vista que no parece improbable. Sea como fuere, el hebreo se tradujo muy pronto al griego, y el griego sólo ha sobrevivido. La versión griega parece ser un literal, a menudo preservar la semita, ya veces incluso el idioma hebreo, pero es evidente, y probablemente es, en general, una traducción satisfactoria. Se transmite en tres manuscritos unciales de la Septuaginta, el Codex Sinaiticus, el Códice Alejandrino, y el Venetus del Codex, así como en varias cursivas.

Autor.

En cuanto al autor no se puede obtener información más allá de lo que puede deducirse del libro en sí. Él era un Judio devotos y patriotas que vivió y escribió en Palestina. Este último hecho es demostrado por su conocimiento íntimo y geográfica exacta de la Tierra Santa (comp. iii 24;.. Vii 19; ix 2-4, 33, 34, 43;. Xii 36-40;. Xiii 22, 23. ; xvi 5, 6) y por su falta de conocimiento exacto de cualquiera de los países que menciona.. El autor fue también un admirador fiel de la familia de los Hasmoneos, creía que para Israel debía su liberación y la existencia. No sólo admiraba las hazañas militares de Judas (comp. v. 63), sino también los de Jonathan (comp. x. 15-21) y Simon (comp. xiv. 4-15). El relato se cuenta como si la liberación no llegó por milagro, pero como si se debió al genio militar de estos hombres, ejercida bajo la orientación a favor de Dios (i. 64, iii. 8). Curiosamente la palabra "Dios" no aparece en la obra, ni tampoco la palabra "Señor". La idea no carece, sin embargo, como en el Libro de Esther, pero está representado por "El cielo", o por el pronombre "él". El autor fue un hombre profundamente religioso, a pesar de este manierismo. Él era muy celoso de la Ley y de las instituciones religiosas nacionales (véase i. 11, 15, 43, ii 20-22;. Iii 21.), Por las Escrituras (i. 56, iii 48.), Y para el Templo (i. 21, 39, iii 43.).

Fecha.

Cabe señalar, también, que a lo largo del trabajo que el sacerdocio es representado en una luz favorable. El renegado sacerdotes Jasón y Menelao no se mencionan-un hecho en contraste con el tratamiento que el segundo libro de la Maccabeesaccords ellos. A partir de estos hechos Geiger conjeturó que el autor era un saduceo, y escritores más recientes lo siguen en el presente dictamen, a pesar de que consideran que está equivocado en llamar el Primer Libro de los Macabeos un documento partidario, su clima templado y justo tono de duda, se redime de tal estenosis. El término a quo de la obra se encuentra en el hecho de que Juan Hyreanus I, que comenzó a reinar en 135 a. C., se menciona al final del libro (xvi. 21-24). Como los romanos se habla de todo en términos de respeto y amistad, es evidente que el término ad quem debe buscarse en algún momento antes de la conquista de Jerusalén por Pompeyo en el 63 aC En cuanto a si la fecha puede ser eruditos más cerca se determinan no estuvo de acuerdo. El hecho determinante es celebrada por la mayoría como la declaración en el XVI. 23, 24, que el "resto de los actos de Juan... Están escritas en las crónicas de su sumo sacerdocio." Se cree por muchos que esto implica que Juan había muerto y que había transcurrido tiempo suficiente desde su muerte para permitir la circulación de las crónicas. Bissell (Lange "Comentario", p. 479) cree que no más de una veintena o dos de años había pasado, mientras que Schurer ("Hist. Del pueblo judío", div. Ii., Vol. Iii., P. 8 ) y Fairweather (en "Cambridge Biblia" y Hastings, "Dict. Biblia") creo que no más de una década o dos habían pasado, y la fecha de la obra en la primera o segunda década del siglo I a. C. Torrey, por el otro mano, piensa ("Encyc. Bibl.") que esta referencia a la crónica del sacerdocio es una imitación de los pasajes bien conocidos en los Libros de los Reyes, que estaba previsto únicamente como un elogio a Juan, y que el trabajo fue compuesta al principio de su reinado (es decir, poco después de 135 a. C.) por uno que había sido un espectador interesado del movimiento macabeo conjunto. El carácter vivo de la narrativa y el hecho de que se cierra tan abruptamente después de la muerte de Simón hacen de este un punto de vista muy plausible.

Fuentes e integridad.

Aquellos que mantienen la última fecha de la obra tienen la obligación de dar cuenta de los detalles vívidos que contiene al suponer que el escritor emplea fuentes más antiguas, tales como cartas y memorandos. En vista de Torrey hay tales fuentes son necesarias, como el autor, en el que no tenía conocimiento personal, podría haber hablado con los participantes o testigos presenciales de los hechos. En cualquier caso, el primer libro de los Macabeos es una de las mejores fuentes conocidas de la historia de los Judios.

JD Michaelis sostuvo que Josefo usó el original hebreo del libro, que diferían en algunos detalles importantes del presente texto. Destinon ("Die-des-Quellen Josefo," 1882) revivió esta teoría y se esforzaba en demostrar (pp. 80 y ss.) Que cap. xiv.-xvi. no figuraban en la edición utilizada por Josefo. Destinon basa su argumento en el hecho de que Josefo trata esta porción muy ligeras en comparación con su tratamiento de los otros materiales del libro, aunque estos capítulos contienen material de una parte tan grande e interesante como. Él ha sido seguido por Wellhausen (IJG ", pp 222 y ss.). Pero Torrey (en "Encyc. Bibl."), Mediante la utilización de las investigaciones de Mommsen, ha demostrado que Josefo realmente sabía algo de este material y lo introdujo en un momento posterior en su obra ("Ant". Xiv. 8, § 5 ), al describir la historia de Hircano II. Con toda probabilidad, por lo tanto, el Primer Libro de los Macabeos ha conservado su forma original.

Bibliografía:

Grimm, Das Erste Makkabäer Buch der, en Kurzgefasstes Apokryphen Handbuch Exegetisches Zu den, 1853; Wace, apócrifos; Bissell, apócrifos, en el Comentario de Lange, Fairweather y el Libro Negro, Primero de los Macabeos, en la Biblia de Cambridge para Escuelas y Colegios; Kautzsch, Apokryphen ; Texto Torrey, Suiza hebreo de I Macabeos, en Jour. Babero. Liras. xxii. 51-59. II Macabeos: El Segundo Libro de los Macabeos se abre con dos cartas escritas por residentes Judios en Palestina a la morada de los hermanos en Egipto. La primera letra ocupa cap. i. 1-10a, el segundo cap. i. 10b-ii. 18. Estas cartas, se piensa por algunos, no formaba parte de la obra original. El prólogo se encuentra en el cap. ii. 19-32, y afirma que Jason de Cirene había escrito cinco libros sobre la revuelta de los macabeos, que el autor se compromete a ser el epítome de sus lectores. Ch. iii. relata cómo el intento de Heliodoro a saquear el templo se frustró milagrosamente; cap. iv. narra la maldad de los altos sacerdotes y Jason Menelao, y de Simón, el capataz del Templo; cap. v., cómo Antíoco comenzó la persecución de los Judios, cap. vi. y VII, la historia del martirio de Eleazar y los siete hombres jóvenes y su madre;. mientras cap. viii.-xv. se ocupan de la historia de las guerras de Judas Macabeo.

Personaje histórico y religioso.

El tiempo cubierto por este material es de apenas quince años, desde el final del reinado de Seleuco IV., Cuyo siervo era Heliodoro, a la victoria de Judas sobre Nicanor (175-160 aC). La razón por la cual el libro termina aquí se encuentra en su objetivo, que fue puesto delante de los Judios de la diáspora la importancia de observar las dos fiestas macabeos-la Fiesta de la Dedicación y la Fiesta de Nicanor. De ninguna otra manera, el escritor cree, podrían participar en la gloria y los frutos de la gran lucha por la libertad. El autor está tan concentrado en esto que a pesar de que ha alabado a Judas como un espléndido ejemplo de patriotismo religioso que pasa en silencio por su fallecimiento. El autor considera, además, a menudo ocasión de impresionar a sus lectores el carácter sagrado del Templo en Jerusalén, que la diáspora puede fácilmente infravalorar. En contraste con I Macabeos, el lenguaje de II Macabeos es muy religiosa. Dios aparece como el gran "Soberano" que milagrosamente entrega a su pueblo (ver III. 24 y, tal vez, ii. 21). El autor es un profesor de religión (ver 1 y siguientes iii, iv 15-17, v. 17-20, et al....), Él no escribió para el bien de la historia como tal. Esto coloca a su obra en una clase muy diferente de la de I Macabeos. En la primera parte que suministre alguna información de bienvenida que no figuran en I Macabeos, y en casi todos los capítulos son datos interesantes, algunos de ellos confirmados por Josefo, que puede, con cautela, ser utilizado. Pero su propósito, el estilo y el temperamento son tales que, desde la época de Ewald, se ha reconocido que el trabajo no es una historia sobria y contenida, como I Macabeos, pero es retórico y grandilocuente.

Fuentes.

Un hecho importante a señalar es la creencia del autor en la resurrección corporal de los muertos (véase vii 9, 11, 14, 36,.. Xiv 16, y xii especialmente 43-45.). Esto, unido a su actitud hacia el sacerdocio en su asshown levantar el velo que me había llamado Macabeos sobre Jasón y Menelao, y Geiger Bertholdt llevado a considerar al autor como un fariseo y el trabajo como un documento de partido fariseo. Esta cantidad, al menos, es cierto-las simpatías del escritor fueron con los fariseos. El autor afirma que resume el trabajo de Jason de Cirene (ii 23), que parece haber sido su única fuente, a menos que él mismo prefijo las dos cartas a su trabajo. Jason es considerado por Schurer (lcp 212) que compila su obra de oídas poco después de 160 aC en Cirene. Si esto es cierto, el trabajo de Jason, al igual que II Macabeos, concluyó con la victoria sobre Nicanor. No puede haber duda de que tanto el trabajo de Jason y la de su epitomizer (es decir, el autor de II Macabeos) fueron escritos en griego, y que este último era un Judio helenístico.

Hay una referencia en el cap. xv. 37 del Libro de Ester, que afecta a las fechas anteriores de la autoría de alrededor de 130 aC (véase Cornill, "Einleitung", p. 252). Por otra parte, II Macabeos se conocía al autor de la Epístola a los Hebreos (véase el pico, en "La Biblia del Siglo", p. 223) y Filón (ver Schürer, lcp 214). El trabajo, por lo tanto, debe haber sido compuesto sobre el comienzo de la era común.

Las Cartas.

Las dos letras el prefijo de II Macabeos han despertado mucha discusión. Algunos estudiosos los consideran como la base de la obra del autor, que él mismo prefijo a ella, porque tratan de los temas del que quería hablar-el Templo de Jerusalén y la importancia de la observación de sus fiestas. Otros sostienen que las letras fueron colocadas en su posición actual por una mano posterior, mientras que algunos creen que son fabricados. No hay nada en la cartas que es incompatible con su pertenencia a la época de la que ellos profesan por venir, y no parece haber ninguna buena razón para dudar de que fue el propio epitomist que los antepone a la obra. Para más detalles ver las obras mencionadas a continuación.

Bibliografía:

Grimm, Zweites, Drittes, Viertes Bücher und der Makkabäer, en Kurzgefasstes zu den Exegetisches Handbuch, Apokryphen; Wace, apócrifos; Kautzsch, Apokryphen; Bruston, Trois-Lettres des Juifs de Palestina, en el Stade de Zeitschrift, 1890, x. 110 y siguientes;. Briefe Torrey, Die 2 Makkabäer, i. 1-ii. 18, ib. 1900, xx. 225 y siguientes;. Zu Herkenne, Briefe Muere Beginn des Makkabäerbuches zweiten de 1904.

III Macabeos: El Tercer Libro de los Macabeos tiene en realidad nada que ver ni con los Macabeos o con su tiempo. Recibió su nombre probablemente debido a que es una ficción sobre la persecución de los Judios por un rey extranjero, que el rey fue Ptolomeo Filopator (222-205 a. C.). La historia es la siguiente: Después de la derrota de Ptolomeo de Antíoco III. en 217 aC, en la batalla de Rafia, el primero visitó Jerusalén y trató de entrar en el templo, pero no pudo milagrosamente (i. 1-ii. 24). De regreso a Alejandría, que reunió a los Judios en el hipódromo de ser masacrados, pero la necesidad de escribir sus nombres agotado el papel en Egipto, a fin de que se escapó (ii 25-iv. 21). A continuación, el Rey ideó un plan para que los Judios pisoteados hasta la muerte por los elefantes, lo que también se frustró en diversas formas improbables (v. 1-vi 21.). El rey se sometió a un cambio de corazón y el favor otorgado grandes en los Judios, y el día en que ocurrió esto fue para siempre celebrado como una fiesta en memoria de la liberación (vi 22-vii. 23).

Autoría y Carácter.

El autor de esta ficción fue sin duda un Judio de Alejandría, que escribió en griego, por su estilo es más retórico y grandilocuente que la de los Macabeos II. El trabajo comienza abruptamente y se cree que es sino un fragmento de un todo, una vez más. Si hay alguna base para la historia sobre Filopator con la que el escritor empieza no hay manera de saber. Si es verdad, que es uno de los granos muy pocos de hecho en toda la cuenta. Josefo ("Contra Ap." Ii. 5) cuenta cómo Physco Ptolomeo (146-117 aC) emitir los Judios de Alejandría, que, según los partidarios de Cleopatra, fueron sus oponentes políticos, a los elefantes ebrios. Cuando los elefantes se volvió contra su propio pueblo el rey vio una aparición repentina y renunció a su propósito. Los Judios, se agrega, celebrar el día de su liberación. Parece que el autor de Macabeos III, deseoso de conectar esta celebración con Jerusalén, ha trasladado a un estado anterior de Ptolomeo y le ha dado un ambiente totalmente ahistórico. Su narrativa no puede considerarse como una ficción exitosa, ya que abunda en improbabilidades psicológica, así como históricos.

Este trabajo fue escrito antes de las II Macabeos, por su autor hizo uso de ese libro (véase la sección II 9;.. Borrador II Macc vi 18 y siguientes y 35 con xiv III Macabeos iii 25-33;...... Véase también Grimm, lcp 220). No puede haber escrito antes, por lo tanto, que el final del siglo I aC Por otro lado, no puede haber escrito a más tardar el siglo I dC o su trabajo no habría sido utilizado por los cristianos. Ewald considera esta obra como una polémica contra Calígula y fechado en consecuencia cerca de 40 CE, este punto de vista ha sido abandonado por los escritores más recientes, ya que Filopator no se representa como reclamar honores divinos.

Bibliografía:

Además de las obras citadas en la bibliografía a la segunda parte de este artículo: Deissmann, Estudios Bíblicos, 1901, pp 341-345; I. Abrahams, en JQR 1896-1897, ix. 39 y siguientes;. Gesch Ewald. des Volkes iv Israel. 611-614. IV Macabeos: El Cuarto Libro de los Macabeos, llamado así, es un discurso semiphilosophic, o un sermón, en la "supremacía de la razón piadosa" (cap. i. 1). Se compone de un prólogo (i. 1-12) y de dos partes principales. El primero de ellos (i. 13-iii. 18) se dedica a la elucidación de las tesis filosóficas del autor, y la segunda (iii 19-xviii. 24) para la ilustración de la tesis con ejemplos extraídos de los Macabeos II. En la última parte de la obra no es, en primer lugar, una breve reseña de los sufrimientos de los Judios en Seleuco y su hijo Antíoco Epífanes (iii 19 iv 26.) (?), La fuerza invencible de la razón se ilustra (v . 1-vii. 23) por el ejemplo de Eleazar, elaborado a partir de II Macc. v. 18-31, por la de los siete hermanos, procedentes de II Macc (vii. 24 xiv 10.). vii. 1.23, y por la de su madre, tomadas de II Macc (xiv. 11 xvi 25.). vii. 25 y ss. En el cap. xvii. y xviii. el autor expresa sus impresiones con respecto a estos martirios.

Parece, por tanto, que la única conexión con este trabajo los Macabeos es en el hecho de que las ilustraciones de la autora se han extraído de el segundo libro de los Macabeos.

Integridad y carácter.

Ch. xviii. 24/03 ha sido pensado por varios estudiosos de la obra de una mano más tarde, pero la opinión no parece estar bien fundada. Ch. xvii. Dos que forman una débil que termina con el libro, mientras que xviii. 20 a 24 trajes y el estilo del autor de las primeras partes, y la aparente incongruencia de xviii. 6.19 parece estar diseñado de esta composición exhortación a hacer una fuerte impresión en sus oyentes. Esta última opinión se ve reforzada si se recuerda que el trabajo es a través de un discurso dirigido directamente a los oyentes (comp. i. 1, 7, ii 13;. Xiii 19;. Xviii 1.). Ewald y Freudenthal lo calificó como un sermón y sostuvo que es un ejemplo de la predicación de la sinagoga de Alejandría, pero se trata ahora abandonado, ya que incluso en la diáspora el sermón de la sinagoga fue fundada por lo general en un pasaje de la Biblia. Este discurso, además, es demasiado abstrusa para una congregación ordinaria, sino que es una dirección a un círculo más selecto. Su estilo es oratorio y ornamentada, aunque no tan extravagante como el de la III Macabeos. Contiene un gran componente filosófico de los estoicos tipo, aunque su autor poseía un gusto por la filosofía en lugar de una visión filosófica real. Contiene también una base del judaísmo. El escritor era un Judio que podrían vestir a su religión en un hábito filosófico, de acuerdo con la tendencia de los tiempos. La República Helénica y los elementos judíos en su obra tanto aparecen en su mejor momento y en una combinación casi sin paralelo, el ejemplo más cercano es el del Nuevo Testamento Epístola a los Hebreos.

Autor y fecha.

Es probable, por tanto, que el autor del IV Macabeos fue una de Alejandría Judio. Eusebio ("Hist. Eccl." Iii. 10) y Jerónimo ("De viris Illustribus", xiii). Atribuir la obra a Josefo, un dictamen, que fue durante mucho tiempo seguido, y que ha causado el texto del IV Macabeos a incluirse en muchas ediciones de las obras de Josefo. Pero el lenguaje y el estilo de la obra difieren radicalmente de las de los escritos de Josefo que es claro que esta es una opinión equivocada. De algunas de sus combinaciones históricas, como en iv. V. 5 y 1, Josefo no podría haber sido culpable. El escritor de la zona IV Macabeos había llegado sin duda bajo la influencia de la cultura de Alejandría, aunque vivió y escribió en alguna otra ciudad. En cuanto al momento en que el libro fue escrito, los datos de opinión son los mismos que en el caso de los Macabeos III: fue escrito probablemente a fines del siglo pasado aC o durante el siglo I dC, y antes de la hora de Calígula, de los Judios parecen haber estado en paz a la vez.

Escatología.

El escritor es un firme creyente en la inmortalidad, pero él ha abandonado el punto de vista farisaico de II Macabeos, que reconoce una resurrección corporal, y se aferra a la idea de que todas las almas existen siempre, el bien estar juntos en un estado de felicidad (18 xvii. ), con los Patriarcas (v. 37) y con Dios (ix. 8 y xvii. 18). Estas opiniones son las más acusadas en el que se entrelazan con las narraciones mismo que en Macabeos II expresa la visión más materialista. El autor sostiene, además, que el sufrimiento de los mártires fue vicaria, por lo que hizo para la liberación de su país (comp. i. 11, 19-23 xvii, xviii 24..).

Bibliografía:

Para el texto griego de la zona IV Macabeos, así como de los otros libros, ver Swete, El Antiguo Testamento en griego, vol. III, 1894.;

para la traducción, ver Kautzsch, Apokryphen, ii. 152 y siguientes;. Para la introducción, vea Bissell en el Comentario de Lange, y Schurer, Historia del Pueblo Judío, véase también Bensly, el cuarto libro de los Macabeos en siríaco, 1895.TGAB artículo II.A segundo en el Libro de los Macabeos se inserta como tratar el tema desde un judío standpoint.-J.

I Macabeos.

I Macabeos, ahora sólo existe en griego, fue compuesta originalmente en hebreo o arameo, muy probablemente el primero, pero el original no puede tener mucho tiempo en circulación. El fragmento de un texto hebreo de la I Macabeos publicado por Chwolson (1896) y otra vez por Suiza (1901) no forma parte de la original, y es muy posible que incluso Orígenes conocía sólo una traducción al arameo y no el original. Él llama a (Eusebio, "Hist. Eccl." Vi. 25) I Macabeos Σαρβηθ Σα (ρ) βαναιελ, un título que ha dado lugar a muchas conjeturas. Sólo dos sugerencias necesidad de ser nombrado: Derenbourg de ("Libro de la Familia del Jefe del Pueblo de Dios"), que figuran en su "Essai sur l'Histoire et la Geografía de la Palestina" (p. 450, París, 1867) y Dalman, en su "Grammatik des Aramäisch Jüdisch-Palästinischen" (p. 6, Leipzig, 1894). Por el nombre de "macabeos", cabe mencionar que en un texto de la Anteyukas Meguilat ("JQR" xi. 291 y ss.) La lectura es (= "el fanático"), que sería muy aceptable si fuera mejor atestiguado.

En cuanto a la fecha del libro, mucho depende del significado de los dos últimos versos. Algunos críticos, de hecho, duda de la autenticidad de la totalidad de la última sección (xiv. 16 xvi. 24), pero la tendencia de la opinión está a favor de la integridad del libro. Schurer y Niese (en la "Kritik der Makkabäerbücher beiden," Berlín, 1900) sostienen que los últimos versos implica que I Macabeos fue escrito después de la muerte de Juan Hircano (105 aC), pero hay buenas razones para sostener que la referencia es a el comienzo (135 aC) y no hasta el final del reinado de Hircano (ver "JQR" xiii. 512 y ss.). Los críticos son prácticamente unánimes en colocar un gran valor a la I Macabeos como un registro histórico. "En general, el libro debe ser pronunciada una obra del más alto valor, que se compara favorablemente, en el punto de confiabilidad, con las mejores historias de griegos y romanos" (Torrey). Este es un gran elogio, pero es totalmente merecida (comp. Schürer, "Gesch." Iii 141.). Niese (lc) ha hecho un buen servicio en la reivindicación de la autenticidad de la embajada de Judas a Roma, y ​​no es demérito peculiar en I Macabeos que en los informes del número de personas ocupadas en la batalla de los discursos, e incluso de los documentos, su cuenta es inexacta y, en ocasiones bastante increíble. Estos defectos son compartidos por Tucídides y Tito Livio. La sustancia, no la forma exacta, de los documentos estuvo a cargo de historiadores de la antigüedad. Por otra parte, se diferencia poco de la historia bíblica en su punto de vista. El elemento divino no es querer, y el éxito es que finalmente se averiguó (como en el lecho de muerte declaraciones Matatías) a Dios. Judas siempre canta salmos de acción de gracias por la victoria, y la nota clave de la revuelta es "No a nosotros, oh Señor, no a nosotros, sino a tu nombre da gloria" (Salmo CXV. 1). El período también, como muchos sostienen, dio lugar a numerosos salmos nuevo. Pero en I Macabeos, sin embargo, la historia está escrita desde el punto de vista humano. La victoria se gana por el esfuerzo, así como por la gracia concedida. En parte debido a este fenómeno, se instó por Geiger ("Urschrift", 1857, pp 200-230) que se puede detectar un objeto dinástica en el libro y que su autor fue un apologista saduceos para los asmoneos.

Es cierto que el autor no se pronuncia sobre las peores excesos de los sacerdotes (saduceos) de altura, y concede una importancia primordial al fundador de la dinastía, Matatías. Matatías es desconocido II Macabeos, aunque este último se supone por Geiger ser una respuesta vigorosa a los fariseos saduceos I Macabeos. Sin embargo, curiosamente, en la tradición farisaica de la Sinagoga y el Talmud Matatías desempeña un papel grande, tan grande que Judas está tirado en el fondo.

En un punto importante que algunos escritores modernos sean equitativas para el libro. Dios no es "llamado" en él, el término "cielo" sustituye al nombre divino. De esta conclusión se ha elaborado el que "Dios fue concebido como absolutamente reinante en el cielo a distancia, y no como vivienda en el pueblo por la Shekinah" (de buen tiempo y Negro, "I Macabeos," Introducción, p. 47). Esto es tan falso como una inferencia sería una conclusión similar a partir de las palabras iniciales de la Oración del Señor, "Padre nuestro que estás en los cielos." Dios no es "llamado" a través de la Oración del Señor. En I Macabeos el pronombre personal es más importante utilizado (iii 22, 51;. Iv 10, 55) con relación a la expresión "el cielo", y, más notable aún, el pronombre se usa a veces (ii 61) sin ningún tipo de sustantivo en absoluto: "Y por lo tanto considerar vosotros, de generación en generación, que ninguno que ponen su confianza en él se quiere para la fuerza." Que se formó una inclinación a "nombre" Dios es indudable, pero sea cual sea el origen de esta escrupulosidad, no fue ningún sentido de la lejanía de Dios (ver la discusión por Benjacob, "Im Namen Gottes", p. 164, Berlín, 1903). A partir del período de los macabeos Dios se hace cada vez más cerca de Israel. Si hubo una falla en todo, no fue que Dios se ha hecho demasiado trascendente, la tendencia fue más bien en el sentido de familiaridad excesiva que de alejamiento indebida.

II Macabeos.

A diferencia de I Macabeos, el libro conocido como II Macabeos fue escrito en griego. Para la historia de la guerra es de menor valor que I Macabeos, aunque algunos escritores recientes (en particular Niese) mantienen la opinión contraria. Añade, sin embargo, los datos importantes con respecto a los acontecimientos que condujeron a la revuelta de los macabeos. Además de esto, Macabeos II, escrito con total independencia de I Macabeos, es un fuerte apoyo de la verdad general de la conocida historia de la revuelta, a pesar de II Macabeos es embellecido con adornos angelicales y milagrosa extranjeros para el primer libro. Su estilo es retórico, su finalidad didáctica. Que emanaba de Alejandría y se dirigió a los Judios de habla griega de la diáspora. Fue diseñado para imprimir en ellos la unidad del judaísmo, la importancia de Jerusalén como el centro de la vida religiosa, y el deber de observar las dos fiestas de Janucá y el Día de Nicanor (nullsee Nicanor). Que el libro tiene un color farisaica es indudable, pero no en el sentido de ser un panfleto partidario en respuesta a la I Macabeos, que, de hecho, el autor de los Macabeos II probablemente no lo sabía. Por otra parte, II Macabeos no tiene en cuenta de Matatías, ni, de hecho, de cualquiera de la banda de héroes, excepto Judas, y esto no es fácil obligados a prueba de partizanship farisaica. Por otra parte, en el II Macc. xiv. 6 Judas es representado como el líder de la Hasidtæans, que tienen muchos puntos en común con los fariseos, y de quien los asmoneos estaban alejados pronto.

De las doctrinas específicamente no saduceos, II Macabeos tiene una expresión muy clara de la creencia en la resurrección. La muerte es un "dolor a corto que trae la vida eterna" (II Macc vii 36;.. Comp otros pasajes en el mismo capítulo y xiv 46..). Judas es representado (II Macc. Xii. 43 y ss.) Como ofrendas para los muertos porque "se pensó en la resurrección." La referencia a la oferta de este tipo es, sin embargo, no tiene paralelo en la literatura judía, y nada se conoce de otra de esas ofertas se realizan en el Templo de Jerusalén (véase Israel Lévi, "La Celebración des Ames dans le Judaïsime", en "RECHAZO" xxix . 48).

El libro se suele celebrar a pertenecer a la última parte del siglo I aC, Jason (de cuyo trabajo pretende ser un compendio) escribió al menos un siglo antes. Niese lugares II Macabeos en la fecha de 125 a 124 aC, por lo tanto, con respecto a lo de más, así como superior a, I Macabeos. En esta preferencia del segundo al primer libro, Niese se encuentra prácticamente solo, pero ha hecho un gran servicio en la reivindicación de la importancia y el valor de la antigua (comp. también Sluys, "De Maccabæorum Libris I et II Quæstiones," Amsterdam de 1904 ). Queda por añadir que la autenticidad de las cartas prefijo de II Macabeos ha sido ferozmente atacado. Sin embargo, está llegando a reconocer que las letras tienen una clara incidencia en el diseño del libro, como se explicó anteriormente, y es perfectamente concebible, aunque muy improbable, de que formaban parte de la obra original de Jason. En estas cartas de ver, además de la literatura anterior, Herkenne, "Die Briefe zu Beginn des zweiten Makkabäerbuchs", Friburgo, 1904. Un punto sigue siendo. El martirio se describe en Macabeos II, especialmente de la madre y sus siete hijos, le han dado el libro eterno valor como fuente de inspiración y aliento a los fieles de todas las edades y credos. Como se verá más adelante (en el marco de IV Macabeos), esta característica del heroísmo de los macabeos hizo un llamamiento especial al cristianismo de los primeros cuatro siglos. "La figura del mártir, como la Iglesia lo sabe, se remonta a la persecución de Antíoco; todos los martirologios posteriores derivan de los libros judíos que registraron los sufrimientos de los que en aquel día eran fuertes y que explota" (E. Bevan, " Casa de Seleuco ", 1902, II. 175).

III Macabeos.

III Macabeos pretende grabar una persecución de los Judios en Alejandría durante el reinado de Ptolomeo (IV.) Filopator (desde 222 hasta 204 a. C.). Los Judios se ensamblan en el hipódromo, y 500 elefantes furiosos se soltó sobre ellos. En el caso de los elefantes se volvió contra los perseguidores, y los Judios no sólo escapó, pero fueron tratados con muchhonor por el rey. Que hay mucho de la fabulosa en esta historia es obvia, y es muy posible que la misma historia contada en Josefo ("Contra Ap." Ii. 5), a Ptolomeo (VII.) Fiscon es que la mayoría de suponer, el original de los Macabeos III. El libro, pues, pertenecer a más tardar para el siglo I dC, en los primeros en el último siglo antes de Cristo Recientemente se ha arrojado nueva luz importante en el libro por el descubrimiento de los primeros asentamientos judíos en el Fayum. En calabazas independiente, el autor de este libro ("JQR" ix. 39) y el Prof. A. Büchler ("Tobiaden und Oniaden", pp 172 y ss., Viena, 1899) han propuesto la teoría de que el libro se refiere a un persecución en el Fayum. Ciertamente, la transferencia rápida de lealtad judíos de Egipto a la hegemonía siria sobre el año 200 aC encuentra su explicación en caso de los Judios de Egipto fueron luego sometidos a persecución. Que el autor era un alejandrino es incuestionable. Por otra parte, Willrich ("Hermes", 1904, xxxix. 244) se opone a la teoría de Fayum y apoya la opinión de que el libro se explica mejor como una referencia a Calígula.

IV Macabeos.

La bella obra conocida como IV Macabeos es una homilía, no una historia. Como Freudenthal fue el primero en mostrar, es un sermón dirigido a un público Greekspeaking, y entregados probablemente en Janucá ("Die Flavio Josefo Beigelegte Schrift über die der Vernunft Herrschaft [IV Makkabäerbuch]", Breslau, 1869), la tesis es que , la razón (la religión) puede controlar las pasiones, el autor ilustra esto de muchos ejemplos, especialmente de la historia de los martirios Macabeos como se relata en II Macc. vi., vii. Un nivel muy noble de la elocuencia es alcanzado por el escritor, y el libro es en muchos aspectos uno de los mejores productos del sincretismo de hebreo y el pensamiento griego. La autoría de los Macabeos IV fue a la vez le atribuye (como por Eusebio, Jerónimo, y otras autoridades) a Josefo, pero esto es evidentemente falso. Nada puede afirmarse definitivamente en cuanto a la fecha del libro, sino que probablemente pertenece al periodo poco antes de la caída de Jerusalén. En su forma actual, que contiene posiblemente algunas interpolaciones cristianas (por ejemplo, vii. 19, xiii. 17, xvi. 25), pero ciertamente son muy pocos e insignificantes. Más tarde, predicadores cristianos utilizan el mismo tema, los martirios, como el tema de los sermones, la Iglesia mantuvo una fiesta Macabeos (aunque no en la misma fecha que los Judios) por lo menos durante cuatro siglos. Homilías de Gregorio Nacianceno y Juan Crisóstomo para el festival del 01 de agosto (la "Fecha de nacimiento de los Macabeos") se conservan en este tema. En la página "Macabeos como Christian Santos" ver Maas en "Monatsschrift," xliv. 145 y ss.

V Macabeos.

V Macabeos, llamado así por Cotton ("Cinco Libros de los Macabeos", 1832), es conocido también como el árabe Macabeos II. Se incluye en la Declaración de París y Londres políglotas. Tiene relaciones claras y II Macabeos, del árabe "Yosippus," y el "Yosippon." Hebreo A última hora de origen y sin valor histórico, el libro es, sin embargo, de considerable importancia desde otros puntos de view.JIA

Crawford juguetes Howell, George A. Barton, José Jacobs, Abrahams Israel

Enciclopedia Judía, publicados entre 1901-1906.

Macabeos
Información perspectiva judía

Nombre que se da a la familia de los Hasmoneos. Originalmente la designación "Macabeo" (Jerome, "Machabæus") se ha aplicado únicamente a Judas, el tercer hijo de Matatías el hasmonea, otros hijos de Matatías tener apellidos diferentes (I Macabeos 4 ii, iii 1, et passim...); pero como Judas se convirtió en el líder del partido después de la muerte de su padre, y como también era el guerrero más heroica, su apellido se aplicó no sólo a todos los descendientes de Matatías, sino también a otros que tomaron parte en el movimiento revolucionario en el marco del liderazgo de los asmoneos. De ahí el título "Libros de los Macabeos".

La etimología del nombre, a pesar de los esfuerzos de los estudiosos, que han avanzado varias teorías sobre el tema, sigue siendo indeterminado. Según Jerónimo ("Prologus Galeatus"), el Primer Libro de los Macabeos fue escrito originalmente en hebreo. Orígenes (. En Eusebio, ".. Hist Eccl" vi libros, el último capítulo), incluso le da el título hebreo, por lo que las formas griegas y latinas del nombre debe haber sido transliteraciones del hebreo.

Pero el texto hebreo original se pierde, y no hay ninguna mención del nombre o en el Talmud o en el Midrash, donde la familia es siempre a que se refiere como "los asmoneos." En posteriores escritos hebreos el nombre se presenta en dos formas, transcrito del latín, y, según la grafía griega. Esta última forma se explica generalmente en el sentido de "el martillo", un apellido dado a Judas en razón de su heroísmo. Iken ("Symbolæ Litterariæ," i. 184, Bremen, 1744) se deriva del árabe "manḳab" (= "general"), mientras que, según otros, el nombre se originó en el hecho de que Modin, donde vivía Matatías, fue en el territorio de Gad (Reland, "Palastina", p. 901), la bandera de la tribu que llevaba la inscripción, las letras finales de los nombres de Abraham, Isaac y Jacob. Sin embargo, es la forma preferida, sino que se produce en "Yosippon" (c. xx.), y se explica por Gorionides en el sentido de "el héroe", aunque no se sabe de qué manera. Otros lo explican como un compuesto de las iniciales de (xv Éxodo. 11), escrito en la bandera de los asmoneos, o como las iniciales de. Pero la afirmación de que era el apellido de Judas sólo está en contra de estas interpretaciones. Curtis ("El nombre Macabeo", Leipzig, 1876) se deriva de = "a extinguir", por lo que significaría "el extintor", que está de acuerdo con la interpretación de Gorionides. Por último, las dos opiniones se puede agregar: (.. I Macc ii 28) (1) que el hebreo lee = "el que se esconde", en referencia al hecho de que los asmoneos se escondieron en las montañas; (2) de Filosseno Luzzatto que es una palabra griega, un anagrama de Βιαομάχος = "guerrero violento". Para la historia de los Macabeos ver Asmoneos; Judas Macabeo; Matatías Macabeo.

Joseph Jacobs, M. Seligsohn

Enciclopedia Judía, publicados entre 1901-1906.

Bibliografía:

A. Levi, en Mossé, ii. 6; E. Levi, en Univers Israelita, xlvi. 330; D. Oppenheim, en Ha-Maguid, XVII, Nos. 5, 6;. P. Perreau, en Vessillo Israelitico, xxviii. 76, 113;. Wetstein, en Ha-Maguid, XXIII, N ° 19; Zipser, en Ben Chananja, iii. 497 y siguientes;. Winer, BR i. 631, sv Judas.JM Sel.

Este tema presentación en el original idioma Inglés

Enviar una pregunta por e-mail o comentario para nosotros: E-mail

La web principal de CREER página (y el índice a los temas) está en
http://mb-soft.com/believe/beliespm.html'

No hay comentarios:

Publicar un comentario